雑学がすき << スラング辞典

ハードボイルド

+

+

+

+

レイモンド・チャンドラー

+

戻る | ホーム | 上へ | 進む


チャンドラーA | 脱線チャンドラーB | チャンドラーC | チャンドラーD | チャンドラーE | チャンドラーF | チャンドラーG ハードボイルド | 生き様

If I wasn't hard, I wouldn't be alive.

If I couldn't ever be gentle, I wouldn't deserve to be alive.

■ 2013-09-09

■ レイモンド・チャンドラー著・プレイバックのフィリップ・マーローの言葉で、よく知られているのがある。

強くなかったら、生きていられない。優しくなれなかったら、生きている資格がない

■ だいたい、こんな感じで訳されている。

■ しかし、そうなんだろうか、・・・

>> 一緒に寝るには二種類の女がいることに気が付いた。

>> あなたを愛していると思っていたわ

>> あれは夜だけのことさ、それ以上のことを考えるのはよそう。

>> あなた、恋をしたことがないの?、・・・、一人の女と一緒にいたいと思ったことがないの?

>> でかけよう。

■ こんな状況の時にあった会話だ。

■ 前後関係からみて、男女関係についての会話のようだ。

■ 女のセリフの訳も問題になるが、・・・

■ 同じ単語でも、女の言葉の意味と、男の言葉の意味は、違っていたと考えた方がいいだろう。

■ そして、肝心なことは、アメリカの小説であり、アメリカの社会だということだ。

■ 一般的に、彼らがどう行動するか、そして、主人公の意識構造がどうか、ということだ。

■ 女の方は誘った感じだが、・・・

■ 大学中退・地検調査員辞職・私立探偵のフィリップマーローが応えたのは、・・・

If I wasn't hard, I wouldn't be alive.  硬くなければ、生きられなかった。

If I couldn't ever be gentle, I wouldn't deserve to be alive. 平気になれなかったら、生きようとはしなかった。

■ こんな感じに近いように思う。

■ hard は、 hardboiled の hard だろう。

■ アメリカン・スラング辞典で hardboiled は、・・・

without sentiment

tough

mean

callous

not sentimental

cynical

unconcerned about the feeling or opinions of others

■ ハードボイルドを何と訳すのか、例えば、非情、無情、冷淡、冷静

■ gentle は、gentleman の gentle

■ 優しい、という訳はその場の雰囲気に合わない。

■ 紳士的、というか、上品に構えている、・・・

■ ここでは、その女に手を出さない、という感じではなかろうか。

■ まあ、どうでもいい、といったら、どうでもいい。

■ そのうち、適訳ができるかもしれない。

■ とにかく、いままでの訳は何か違和感がある。

レイモンド・チャンドラー - Wikipedia

フィリップ・マーロウ - Wikipedia

Raymond Chandler - YouTube

Philip Marlowe - YouTube

レイモンド・チャンドラー(Raymond Chandler)

■ 

Raymond Chandler Quotes (Author of The Big Sleep)

Quote by Raymond Chandler If I wasn't hard, I wouldn't be alive. If I cou...

Raymond Chandler - Wikiquote

Quotes - Google 検索

famous quotes - Google 検索

famous quotes about life - Google 検索

gentle definition of gentle (1) in Oxford dictionary (American English)

deserve definition of deserve in Oxford dictionary (American English)

inserted by FC2 system