+
+
+
+
+
レイモンド・チャンドラーE
+
Raymond Chandler. Playback - Google 検索
■ 2013-09-12
■ 1958年、Playback
■ 1959年、プレイバックの翻訳・初版(昭和34年10月)
■ 訳者の清水俊二が書いている。
>> 初版のあとがきに、ぼくは「プレイバック」をいろいろ謎を投げかけている不思議な作品、としるしたが、
>> あれから十数年たったいまも、謎の作品であることに変わっていない。
■ そして、・・・
>> たしかに、これほどセックスがえがかれているチャンドラーの作品はいままでになかった。・・・
>> そして、この場面はどちらもストーリーを発展させるうえで重要な役割をはたしているとは思えない。
■ 1977年に、書いている。
■ 2013年の時点からみれば、場面自体は、どうということもないが、・・・
■ 要するに、・・・
■ 先にも書いたが、・・・
■ 色、金、でケリをつけたくはない。
■ ということで、そんな場面も、書いているようだ。
>> 聞こえたのかね、弁護士のクライド・アムニーだといっとるんだ ・・・
>> 君はマーロウだろう
>> そうらしい
>> 若いもののくせに生意気な口をきくな
>> ・・・、ぼくは若くない。年をとっているし、疲れてもいるし、まだコーヒーも飲んでない。どんな用事ですか
>> ・・・、どこかにおちつくまで跡をつけて、私にに報告するのだ。わかったかね
>> いや
>> なぜわからん
>> ひきうけていいかどうか、事件の内容がまだわかってない
・・・
>> アムニーさんの秘書のミス・ヴァーミリアです
>> 入ってください
・・・
>> あなたが必要なことは全部そのなかに書いてあるわ
>> そうかな、全部とはいえないな
・・・
・・・
>> お金がほしければ仕事をすることよ。しなければお金はもらえないのよ。わかった
>> 君がぼくに言ったことのなかでいまの言葉が一ばん気に入った
■ こんな感じで物語は始まる。
■ そして、事件を解決する、というか、ブランドに会いにゆく。
>> 君を殺そうと思えば、殺させることができたんだよ、マーロウ。
・・・
>> さあ、手を打とう。いくらだ。
>> 何が
>> いくら出せば警察に話さない
>> ・・・、一文もいらない。ただ、事実を知りたかっただけだ。僕の推理は、だいたいにおいて正確だったのか
>> ことごとく正確だよ。マーロウ。・・・
>> ・・・、ぼくはこれで引っこむことにする。
>> だれかが安い仕事をもってくるだろう。
>> ぼくだって生きていていいだろう。
>> 握手してくれるか
>> したくない。君は拳銃つかいをやとった。・・・、いまごろは死んでいたかもしれない
>> 殺せとはいわなかった
>> やとったことは事実だ。
■ 最後に、・・・
>> 弁護士のクライド・アムニーだ。
>> 君からまだ一度も満足な報告をもらっていない
>> 君が自分勝手に楽しむために報酬をはらっているのではない。
・・・
>> 楽しくあそんできただけですよ---ぼくの金でね
彼の声が大きくなって、かんだかい早口になった。
・・・
私が電話をきったとき、・・・、罵声が聞こえていた。
電話がまたなり始めた。
私の耳にはほとんど聞こえなかった。
部屋のなかに音楽がみちみちていた。
■ 以上、「金」に関することについて、最初と最後を、ざっと書き写してみた。
■ 要するに、金にも、権威にも、他のモノにも縛られない。
■ 色、金、でケリをつけたくはない。
■ と、いうことだ。